Nagasaki.jpg  

書名:長崎(Nagasaki)

艾力克.菲耶(Eric Faye) 著

陳太乙 譯

衛城出版

 

乍看書名《長崎》以及感受書中的用詞語氣,會讓人誤以為這是一本由日本人所寫的小說,但是令人跌破眼鏡的是,本書的作者艾力克.菲耶卻是一個不折不扣的法國人。身為記者的艾力克某次從報紙上的一則社會新聞案件得到創作靈感,因此根據此新聞來改編成一篇故事,這就是這本書的由來。為了尊重日本文學的精神,艾力克因此多次出入日本來進行觀察,以便更深入了解日本人的習性,因此才能寫出這本極富濃厚日本味的《長崎》這本看似道地的日本小說,沒想到卻是出自一個法國人之手。 

單身的志村公房獨自生活,某日突然發現自己的日常生活用品以及食物正一點一滴地消失中,就好像慢慢地被鯨吞蠶食一樣,稍為不注意就不會發現有什麼異樣。為了找出食物消失的原因,他開始利用職務之便進行調查,不但在自己的房間架設監視器,而且邊上班也邊監控著自己房間的畫面,希望能夠找到這位小偷,並且一舉來個甕中捉鱉。調查之後發現果然有人在搞鬼,一個長期失業而流離失所的女人,竟然躲在自己的家中長達一年而志村先生卻毫不自覺,她就好像是自己的隱形同居人一樣,讓人發現不到她的存在。該說志村先生神經大條還是警覺性太差,面對這種奇怪的情況竟然都沒發覺,哪時候危機上門也不知道。

人類的心理很奇妙,從他們兩人的身上就可發現。因為他們兩人都在知道對方的存在之後反而對彼此的身份感到好奇。一個是喜歡孤獨的男子,而另一個則是害怕孤獨的女子,兩人在面對孤獨的想法與作法上的不同也表露無遺。當原本以為只屬於自己的家被一個不速之客入侵之後,對家的感覺變了,也讓志村先生開始思考起有關家這個字的意義。另一方面,女人在這個不屬於自己的家暫住一段時間後,也讓她漸漸地對這個家有了一種奇妙且難以割捨的感情。

《長崎》一書份量不多,但卻有足夠讓人思考的空間。故事中處處可見得到一些隱喻與一些關於人生存在的價值與意義。故事中把志村先生的房子比喻成日本,女子比喻成歐洲,暗示歐洲一直窩藏在日本中,並暗中轉移一些日本人的技術、創意與知識,看了讓人不禁莞爾。《長崎》道盡了有關一個社會邊緣人背後辛酸的故事,這樣的人可能就這樣躲在你我之間,他們只能利用渺小的空間讓自己生存,並且被動地等待命運的安排。

創作者介紹

兩男一女不孤單

Mendy 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • ♡♥ 小咪 ♥♡
  • 看書名時
    真的會以為是日本小說
    原來暗喻的是歐洲生活!!~
找更多相關文章與討論