devdas.jpg  
  

書名:寶萊塢生死戀+祕婚小新娘(Devdas,Parineeta)

夏拉特.旃德拉.恰吉特(Sarat Chandra Chatterjee) 著

何逸琪 譯

野人文化

 

《寶萊塢生死戀》與《祕婚小新娘》都屬於印度經典文學,結局雖然不同,但同樣都是值得讓人再三回味的經典作品。

這兩篇故事的篇幅都不長,而且用字也很精簡,雖然是印度小說,但是卻很像是用我們中國式的文言文來表達這兩段猶如瓊瑤筆下的愛情小說,故事中的主角談的不是那種轟轟烈烈的那種愛情,而是表現出溫和且內斂的情感,就是這種曖昧不明的態度,再加上讓人無法一眼就看穿的愛情反而更能觸動人心,而且會讓人更令人期待後續的發展。《寶萊塢生死戀》與《祕婚小新娘》因為太過經典而被翻拍成無數次的電影,也感動了許多人的心。從故事中的字裡行間就可感受到濃濃的印度風,以及在那個單純的年代所發展出來的一段純真又美好的愛情。

看完這本書之後,讓我對於這本書的翻譯方式真的感到很好奇,不知道究竟是原文就是如此,還是經由何逸琪的翻譯功力之下才讓此書變得如此特別。看著這些文字就好像是一種視覺享受,因為文字不但簡潔有力,而且毫無贅言,最重要的是能夠在精簡的文字中表達出真摯的情感,著實為這本書加分不少。由此可見何逸琪在中文與印度文的文學造詣都很高,才有辦法如此貼切地翻譯出原著所想表達的想法與感受。

概括來說,《寶萊塢生死戀》與《祕婚小新娘》這兩個故事最主要都是在描述在當時那個保守的年代,因為男女之間身份地位以及階級上的差異而造成一種無法突破的藩籬,甚至變成兩人之間一道難以跨越的鴻溝,僅管受限於如此嚴苛的外在條件,卻仍止不住愛苗的滋長。這兩個故事的結局一悲一喜,悲的那齣能夠讓旁人為他們感嘆造化弄人,同時為他們有緣無份的愛情掬一把同情淚,喜的那齣則會讓旁人為兩人最後能夠修成正果的愛情而跟著開心。我個人是比較喜歡故事最後以Happy Ending收場,因此在這兩個故事中,《祕婚小新婚》比較能夠深得我心。

夏拉特.旃德拉.恰吉特(Sarat Chandra Chatterjee)是孟加拉文藝復興三大巨擘之一,因為作品通俗易懂,即使在當時普遍教育不普及的情況下,他的作品依然能夠觸動人心,尤其是受到庶民的歡迎。經過那麼久的時間,這些作品的魅力依然不減,反而有更甚的趨勢。或許是因為在他筆下的愛情因為單純到令人覺得可貴,而讓他的作品能夠承受得住每個年代的考驗,成為一部雋永的小說。

從夏拉特.旃德拉.恰吉特(Sarat Chandra Chatterjee)的作品中,我們依然能夠在保守的愛情觀中,嗅出一股羅曼蒂克的味道。

創作者介紹

兩男一女不孤單

Mendy 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • ♡♥ 小咪 ♥♡
  • 喔喔~~
    印度的電影看了不少
    印度的文學
    倒還沒接觸過呢!!~~